Modern.az

Solmaz Tohididən Cəmil Həsənliyə CAVAB: “Onun iradı əsassızdır”

Solmaz Tohididən Cəmil Həsənliyə CAVAB: “Onun iradı əsassızdır”

9 Fevral 2015, 11:26

Tarixi əsərlərimizin xaricdə tanınmasının əsas şərti nədir…


Tanınmış tarixçi alim Cəmil Həsənlinin “Azadlıq” qəzetinin 4 fevral 2015-ci il tarixli sayında  dərc edilmiş "Xarici nəşr odur ki, çap olunan kitab Konqresin kitabxanasının, Britaniya kitabxanasının və bu qəbildən olan digər mərkəzlərin kataloquna düşsün" adlı yazısı Azərbaycan tarixinə dair əsərlərin və kitabların xarici ölkələrdə nəşri və tanınması ilə bağlı mühüm məsələyə həsr olunub. Təbii ki, Azərbaycan tarixçisinin əsərlərinin xarici ölkələrdə nüfuzlu elmi nəşriyyatlar tərəfindən ingilis, yaxud  rus, türk və d. dillərində nəşr edilməsi böyük nailiyyətdir. Bu baxımdan, Cəmil Həsənlinin özünün son illər yazdığı bir neçə monoqrafiyanın Amerikada, Rusiyada, Türkiyədə tərcümə edilərək işıq üzü görməsi, tək müəllifin deyil, ümumiyyətlə Azərbaycan tarix elminin uğuru sayılmalıdır.  Görünür ki, Cəmil müəllim  adı çəkilən yazıda qaldırdığı məsələlərə də məhz bu uğurun zirvəsindən yanaşır və mövqeyini hər hansı “inkaredilməz”, yaxud etiraza yol verilməyən ifadələrlə ortaya qoyur. Bax burada, hörmətli həmkarımla razılaşmadığım məqamlara  (mövzunu böyütməmək üçün yalnız  öz təcrübəmə və kitablarıma əsaslanaraq) münasibət bildirmək istərdim.

“Xarici nəşr odur ki, çap olunan kitab Konqresin kitabxanasının, Britaniya kitabxanasının və bu qəbildən olan digər mərkəzlərin kataloquna düşsün”.
Bu arqumentə təbii ki, etiraz etmək mənasızdır. Lakin,  həmin kataloqlara düşmək, hələ bu kitabın oxunduğunun göstəricisi deyil.  Eyni zamanda hər hansı səbəbdən adı çəkilən nüfuzlu kitabxanaların kataloquna düşməyən, lakin çox “fəal” nəşriyyə ömrü yaşayan kitablara dair də çoxsaylı misallar gətirmək olar.

1995-ci ildə mənim Hollandiyalı tarixçi alim Turac Atabəki ilə birlikdə “Bakı sənədləri. Azərbaycan kitabxana və arxivlərində saxlanılan fars, azərbaycan, osmanlı türkcəsi və ərəb dilli mətbuatın ümumi kataloqu” adlı kitabım İngiltərədə “İ.B.Tauris & Co Ltd” nəşriyyatı tərəfindən nəşr olundu. Kataloq hələ  Londonda tərcümə və çap olunana qədər mən onun bir hissəsini - “Azərbaycan dövrü mətbuatı. 1875-1990.  (ərəb əlifbası ilə)” adlı kitabı  1993-cü ildə Bakıda nəşr etdirdim. Ümumi  Kataloqun London nəşri, daha sonra Gürcüstanda saxlanan mətbuat əlavə olunmaqla 2006-cı ildə Tehranda ingilis və fars dilində çap olunmuş ikinci nəşri  Cəmil Həsənlinin adlarını çəkdiyi və çəkmədiyi nüfuzlu kitabxanaların kataloqlarına düşüb. Bunu, rəsmi arayışdan əlavə,  ara-sıra  həmin  kitablara istinadən xarici ölkələrdən mənə olan müraciətlərdən bilirəm. Amma  bu müraciətlərdən dəfələrlə çoxsaylı sorğular və istinadlar  həmin 1993-cü il nəşri ilə əlaqədar - Azərbaycan dilində  çıxmış “yaşıl kitabla” - (kitabın üz səhifəsi yaşıl fonda işlənmişdi) bağlı olur.  

 Bu məqam, Cəmil müəllimin yazısındakı daha bir neçə məsələni sual altına qoyur. Belə ki,  Azərbaycan tarixinə dair Azərbaycan tarixçisinin  kitabının  xaricdə yayılması və tanınması üçün onun ingilis dilində, xaricdə nəşr olunması və mötəbər kataloqlara düşməsi şərti mütləq deyildir.  Burada mənim nümunə gətirdiyim kitabın mətbuat kataloqu olduğu üçün belə maraq doğurduğunu iddia edə bilərlər. Odur ki, başqa bir nümunə:  2001-ci ildə  Bakıda  “Xəzər” Universiteti tərəfindən Azərbaycan dilində kiril əlifbasında nəşr olunmuş “Kominternin Şərq siyasəti və İran (1919-1943)” adlı  monoqrafiyam bir çox xarici ölkələrin kitabxanalarında saxlanılır və xarici tədqiqatçıların əsərlərində bu kitaba 20-dən artıq istinad var. Son dəfə  isə  bu kitabla bağlı sorğu “Xəzər” universitetinə 2014-cü ildə İngiltərədən gəlib.  

Burada  başqa bir mühüm məqam da vurğulanmalıdır: Bir qayda olaraq  Azərbaycan da daxil olmaqla  keçmiş Sovet məkanı, yaxud  İran, Türkiyə və s. tarixinə dair hər hansı  bir problemlə məşğul olan əcnəbi tədqiqatçılar və mütəxəssislər Şərq dillərini, həmçinin rus dilini yaxşı bilirlər və  məhz xarici alimlər ilk növbədə, bəlkə də mötəbər kataloqlardan daha artıq, Azərbaycan alimlərinin ciddi, peşəkarcasına yazılmış tədqiqat əsərlərinin xaricdə tanınmasında və yayılmasında mühüm rol oynayırlar.  Buna dair istər özümün, istər həmkarlarımın təcrübəsindən onlarla nümunə gətirə bilərəm. Amma ən klassik arqument: hələ Sovet İttifaqında ideoloji mübarizənin ən qızğın vaxtlarında xaricdə “sovetoloq” kimi tanınmış tarixçi alimlərin, o cümlədən “azərbaycanşünasların” - burada məşhur Tadeuş Svyatoçevskinin adı ilk növbədə çəkilməlidir - kitablarında  Azərbaycan Sovet  tarixçilərinin  əsərlərinə istinadlar edilir və onların adları xarici alimlər tərəfindən tanınırdı. Azərbaycanda Cənubi Azərbaycan tarixşünaslığının əsasını qoyan və o vaxtlar xaricdə heç bir əsəri çıxmayan və xaricə getməyən Şövkət Tağıyevanın əsərlərinin və adının  hələ 70-80-cı illərdə dünya  iranşünasları arasında, o cümlədən İranda geniş tanındığının  özüm şahidiyəm. Demək, burada əsas şərt tədqiqatın, kitabın  özünün elmi baxımdan nə qədər əhəmiyyət daşıması və müəllifinin bir mütəxəssis kimi nə dərəcədə peşəkar olması ilə bağlıdır.   

Bu məqam, düşünürəm ki, Cəmil Həsənlinin daha bir iradını əsassız  edir:

"İkinci zərərli məsələ bir sıra həssas mövzulara, məsələn, Qarabağ, soyqırımı və bu sıradan olan digər məsələlərə həsr edilmiş əsərlərin dövlət orqanlarının rəhbər işçilərinin redaktəsi altında nəşr edilməsi, rəsmi şəxslərin adlarının kitabın titul vərəqində göstərilməsidir. Əgər tarixçi alim bu həssas mövzulara aid araşdırmaların Milli Təhlükəsizlik Nazirliyinin layihəsi kimi, bilavasitə nazirin redaktəsi altında nəşr etdirirsə, həmin nəşrə heç bir elmi mərkəz etimad göstərməz, heç bir ciddi alim ona istinad etməz, heç bir normal xarici nəşriyyat onunla maraqlanmaz.  Bu, yalnız ölkənin içində prezident aparatına hesabat vermək üçündür”.

 Yazıda ad çəkilməsə də, Cəmil müəllimlə bu mövzuda dəfələrlə fikir mübadiləsi etdiyimiz üçün, yuxarıda deyilənlərin bilavasitə mənim son illər nəşr olunan kitablarıma - 1918-ci ildə Azərbaycan xalqının erməni silahlı birləşmələri tərəfindən məruz qaldığı kütləvi qırğınlara dair sənədlər topluları və tədqiqatlara - aid olduğuna heç bir şübhəm yoxdur. Görünür həmin söhbətlər zamanı  gətirdiyim arqumentlər Cəmil müəllimi qane etməyib. Odur ki, bu məsələlərə daha ətraflı münasibət bildirməyi zəruri sayıram.

2007-ci ildə “Azərbaycanda “iranlı” icmasının tarixi” mövzusunda  yazdığım monoqrafiya ilə bağlı  arxivlərdə işləyərkən Azərbaycan Xalq Cümhuriyyəti hökumətinin 1918-ci il faciələrini (o zaman yüzlərlə İran təbəələri də qətlə yetirilib) tədqiq etmək məqsədilə yaratdığı Fövqəladə Təhqiqat Komissiyasının (FTK) sənədləri ilə  tanış oldum. Vaxtilə gizli arxiv fondlarında  saxlanılan  və 1985-ci ildən “Perestroyka” dalğasında istifadəyə verilmiş bu son dərəcə  mühüm tarixi sənədlərin 20 ildən artıq müddətdə tam şəkildə (3-4 məruzə istisna olmaqla) nəşr olunmadığı faktı qarşısında onları geniş ictimaiyyətə çatdırmağı bir Azərbaycan tarixçisi kimi özümə borc bildim. 2007-2008-ci illər “Zerkalo” qəzetinin 52 - şənbə saylarında 1918-ci il Bakıda Mart hadisələrinə dair sənədlər, mənim müvafiq məzmunlu məqalələrimlə birgə dərc edildi. İlk saylardan başlayaraq  bu sənədlər  istər Azərbaycanda, istər xaricdə, xüsusən internet resurslarda böyük əks-səda doğursa da, onların gələcək taleyi ilə bağlı nə çalışdığım Elmlər Akademiyasından, nə də digər elmi müəssisələrdən heç bir təklif gəlmirdi. Və yalnız  Milli Təhlükəsizlik Nazirliyinin Elmi-Tədqiqat Mərkəzinin rəisi, professional tarixçi alim olan Məmməd Cəfərli mənə müraciət edərək bu sənədləri kitab halında toplayaramsa Nazirliyin onları dərc etməyə hazır olduğunu bildirdi. Beləliklə “Mart. 1918. Баку. Азербайджанские погромы в документах»  (sənədlər rus dilindədir) toplusu mənim  həmin mövzuda elmi-tarixi tədqiqatımla bərabər 2009-cu ildə ilk dəfə nəşr olundu. Düzü, elmi və media dairələrində geniş təbliğ olunan, yüksək qiymət alan, respublika səviyyəsində təqdimatı keçirilən bu kitabdan sonra gözləyirdim ki, müvafiq elmi qurumlar, ilk növbədə AMEA-nın ayrıca “soyqırımı” şöbəsi olan Tarix İnstitutu  20 ildən artıq müddətdə laqeyd qaldığı FTK-nın sənədlərinə nəhayət ki, maraq göstərəcək və dərhal  digər bölgələrə dair sənədlərin nəşrinə başlayacaq. Lakin İnstitutun rəhbərliyi həmin  sənədlər toplusunun  adında “Genosid”  (soyqırımı) deyil “Poqromı” (qırğınlar) sözünün işlədilməsinə irad tutmaqdan başqa bir iş görmədi.

Bu halda mənim də həmin sənədlərin nəşrini davam etdirməkdən başqa əlacım qalmadı.  Qubada kütləvi məzarlıq aşkar ediləndən sonra xüsusi aktuallıq kəsb edən FTK-nın  Quba sənədlərini nəşrə hazırladım və onun buraxılmasında bir daha MTN-dən dəstək aldım. “Куба. Апрель-Май.1918. Мусульманские погромы в документах»  sənədlər toplusu həmin hadisələrə dair yazdığım tarixi oçerk ilə  birlikdə  2010-cu ildə nəşr olundu.

Sənədlərlə işləyərkən  FTK tərəfindən 1918-ci il hadisələrinə dair  95 şəkil çəkildiyi və onların bir nüsxəsinin Fransaya, Paris Sülh Konfransında Azərbaycan Nümayəndə heyətinə göndərildiyi məlum oldu. Həmin  şəkillərin Azərbaycanda qalmadığı və bütün bu illər ərzində heç kim, hətta  Dövlət Foto-Kino Arxivi tərəfindən də axtarılmadığı aydınlaşdı. Bir çox cəhdlərdən sonra 1918-ci il qırğınlarını əks etdirən 102 sayda nadir  şəkilləri nəhayət ki, Parisdə, Əli Mərdan bəy Topçubaşovun şəxsi arxivindən tapdım. Və 3 aydan da  az bir müddətdə bu unikal şəkillər   müvafiq sənədlərlə birlikdə 3 dildə (rus, ingilis, türk) çapa hazır edilərək  albom şəklində yenə də MTN tərəfindən 2011-ci ildə nəşr olundu.    

Miqyasına və itkilərinə görə milli faciə kimi qiymətləndirilə bilən 1918-ci il Şamaxı hadisələrinə aid sənədlər isə 2 cilddə (hər biri 900 səhifə) olmaqla, nəşrə hazır edildikdən sonra cəmi 20 gün ərzində 2013-cü ildə yenə də MTN tərəfindən  işıq üzü gördü.  Bu sənədlər toplularının  hər birinə  aid olduğu qəzaların xüsusi məzmunlu xəritələri, geniş informasiya –məlumat bazası, diaqramlar,  şəkillər daxil idi  və bütün texniki işləri  MTN-nin müvafiq mütəxəssisləri  ən qısa müddətdə və çox yüksək səviyyədə  yerinə yetirirdi.    

Xüsusi qeyd etmək istərdim ki, həmin kitabları nəşrə hazırlayarkən Milli Təhlükəsizlik Nazirliyinin ixtisasca  tarixçi olan əməkdaşları  AMEA-nın Tarix institutunun rəhbərliyindən qat-qat yüksək peşəkarlıq nümayiş etdirirdi. Belə ki, kitabların əsas mətn hissəsi sənədlər olduğundan onların nəşrində ən əvvəl tarix elminin bir qolu sayılan arxiv sənədlərinin nəşri  üzrə beynəlxalq standartlar nəzərə alındı. Bu səbəbdən, 1918-ci il hadisələrini əks etdirən sənədlərin öz  məzmunundan  çıxış  edərək və  Komissiyanın bütün protokollarında  həmin hadisələrin məhz “poqrom”  termini ilə ifadə edildiyi  əsas götürülərək  kitabların adında   “poqromı” (qırğınlar) termini işlədildi. Eyni zamanda  bu hadisələrə  “soyqırımı” (genosid)   kimi siyasi qiymət verilən ən mühüm sənəd -  “Azərbaycanlıların soyqırımı haqqında” Azərbaycan Respublikası Prezidenti Heydər Əliyevin 26 mart 1998-ci il tarixli  Fərmanı”  kitabı daxil edildi. 1918-ci il faciələrinin Azərbaycan xalqının tarixinə “soyqırımı” ifadəsi gətirdiyi  mənim həmin sənədlər əsasında yazdığım əsərlərdə də qeyd edilir.

Burada bir daha vurğulayıram ki,  kitabları “Азербайджанские погромы в документах” (“Azərbaycan qırğınları sənədlərdə”) adlandırmaqla biz - müəllif və naşir - elmi standartları gözləməklə bərabər,  həm də onun geniş,  ilk növbədə xarici oxucu və tədqiqatçılar  tərəfindən qərəzsiz qəbul edilməsi zərurətini nəzərə almışıq. Daha bir məqsədimiz isə  XX əsr tarixşünaslığında artıq özünə yer almış “еврейские погромы», «армянские погромы»  ifadələri ilə yanaşı   «азербайджанские погромы»  ifadəsini də elmi dövriyəyə gətirmək olub. 

Zənnimcə, elə təkcə bu fakt  həmin kitabların “ölkənin içində prezident aparatına hesabat vermək üçün” deyil, MTN Elmi-Tədqiqat Mərkəzinin yazdığı ön sözdə göstərildiyi kimi “Azərbaycan və dünya ictimaiyyətini Azərbaycan xalqına qarşı görünməmiş terrorun əsl miqyası və xarakteri haqqında məlumatlandırmaq”  məqsədi ilə nəşr olunduğuna sübut kimi kifayətdir. 

Kitabların nəşri tarixini belə ətraflı şərh etməkdə məqsədim  ən əvvəl bu sənədlər toplularının heç də MTN tərəfindən bir sifariş, yaxud  tarixçi alimin bu həssas mövzulara aid araşdırmalarını Milli Təhlükəsizlik Nazirliyinin layihəsi kimi, bilavasitə nazirin redaktəsi altında nəşr etdirmək” istəyi olmadığını  göstərməkdir.  Mən öz şəxsi təşəbbüsüm,  zəhmət və səylərimin nəticəsi olaraq ərsəyə gətirdiyim bu kitablara görə heç bir qonorar almamışam və heç vaxt  hər hansı bir  təmənnada da olmamışam. Azərbaycan torpaqlarına və xalqımıza qarşı  erməni təcavüzünün yeni  mərhələsində  tariximizin ən ağır və faciəli səhifələrini əks etdirən bu nadir sənədlərin  20 ildən artıq bir müddətdə nəşr olunmadığını bir Azərbaycan tarixçisi və ziyalısı kimi özümə ar bilmişəm və   tez-tez eşitdiyim “bütöv bir institutun, yaxud böyük kollektivin əməyi tələb olunan” bu işi, istək olarsa,  bir nəfərin də görə biləcəyini sübut etmişəm. 1918-ci ildə bu Komissiyanın hansı ağır şəraitdə  yaradıldığını və 36 cildlik misilsiz sənədlərin cəmi 9-10 nəfər vicdanlı insanın hansı fədakarlığı sayəsində meydana gəldiyini yaxşı bildiyim  üçün bu gün həmin sənədlər toplularının nəşrinə  görə  mənə deyilən “çox sağ ol” kəlməsini də özümə çox bilirəm. Odur ki, AMEA Şərqşünaslıq İnstitutunda  öz elmi fəaliyyətimi davam etdirərək həmin silsilədən olan növbəti kitabı – bu yaxınlarda Fransadan gətirdiyim Göyşay, Cavad (Azərbaycanda bu sənədlər qalmayıb) və Ərəş qəzaları üzrə FTK-nın sənədlərini çapa hazırlayıram. Bu sənədlər toplusu da əvvəlki qaydada  MTN tərəfindən nəşr olunacaq. 

Burada Cəmil Həsənlinin mənimlə söhbətlərində  “MTN həmin kitabları nəşr edərkən öz adını  göstərməyə də bilərdi”  iradına verdiyim cavabı da açıqlamaq lazım gəlir. Belə ki,  1918-ci il faciələrini əks etdirən FTK sənədləri Cəmil müəllimin yazdığı kimi sadəcə “həssas mövzu” deyil. Bu sənədlər bu gün, təəssüf ki, heç sadəcə “tarixi sənədlər”, yaxud yalnız  “elmi-tarixi mənbə” də deyil. 1918-ci il hadisələrinin 1988-ci ildə eyni ssenari üzrə tam şəkildə təkrar olunduğu nəzərə alınarsa  Fövqəladə Təhqiqat Komissiyasının sənədləri  bu gün  son dərəcə aktual siyasi  əhəmiyyət daşıyır. 1918-ci ildə olduğu kimi  torpaqlarında müharibə gedən,  dinc əhali arasında minlərlə qurban verən, yüz minlərlə qaçqını olan  Azərbaycan xalqının  milli təhlükəsizliyi məsələsi bir daha gündəmə gəlirsə bu problemin tarixinə aid olan sənədlərin məhz  Milli Təhlükəsizlik Nazirliyi tərəfindən nəşr edilməsi hər hansı bir sual doğura bilməz  və tamamilə  məntiqə uyğundur.  “Fövqəladə Təhqiqat Komissiyasının sənədləri” silsiləsinin  məhz  MTN tərəfindən nəşr olunduğunun nəzərə çatdırılması da  ilk növbədə  bu  faktorla,  həmin sənədlərin  bu gün də  siyasi aktuallığını saxladığını vurğulamaq məqsədi ilə izah olunur. Bu baxımdan kitabların titul vərəqlərində Azərbaycan Respublikası Milli Təhlükəsizlik nazirinin  adının göstərilməsi də təbiidir.  Lakin Cəmil Həsənlinin nəzərinə çatdırmaq istərdim ki,  iradını bildirməzdən əvvəl təcrübəli  tədqiqatçı kimi kitabların titul vərəqlərinə bir daha baxaydı. Belə ki,  MTN rəhbəri  Eldar Mahmudovun adı həmin kitablarda nazir və redaktor  kimi deyil,  “Hərbi əsirlər, girov götürülmüş və itkin düşmüş vətəndaşların işi üzrə  Azərbaycan Respublikası Dövlət Komissiyasının sədri” və “baş məsləhətçi” kimi göstərilir.

Burada daha bir məqam vurğulanmalıdır ki,  Fövqəladə Təhqiqat Komissiyası 1918-ci ildə məhz Azərbaycan hökuməti tərəfindən yaradılmışdı, onun sənədləri rəsmi dövlət sənədləri sayılır,  dövlət orqanları tərəfindən qorunur  və dövlət tərəfindən də müxtəlif dillərdə nəşr olunması  bir  vəzifə kimi  qarşıya qoyulurdu.  Əgər Azərbaycan hökumətinin 1918-ci ildə bitirə bilmədiyi bir işi – həmin sənədlərin nəşr olunub ilk növbədə xaricdə geniş yayılmasını - 70 ildən sonra,  müstəqilliyini bərpa etmiş Azərbaycan Respublikasının  bir dövlət strukturu (MTN)  başa çatdırırsa,  bu,  FTK-nın yaradılmasına dair 15 iyul 1918-ci il tarixli hökumət qərarı ilə yaxşı  tanış olan Cəmil müəllimi  nə üçün belə narahat edir ?

Mən qəti əminəm ki, bu kitabların məhz MTN tərəfindən buraxıldığı üçün «zərərli» olması, onlara “heç bir elmi mərkəz etimad göstərməz, heç bir ciddi alim ona istinad etməz, heç bir normal xarici nəşriyyat onunla maraqlanmaz” kimi Cəmil müəllimin birmənalı şəkildə etdiyi  iddiaların da heç bir əsası yoxdur.

Əvvəla,  heç bir mərkəz, heç bir ciddi alim və heç bir normal xarici nəşriyyat belə bir iddia irəli sürmək üçün  Cəmil Həsənliyə hər hansı  səlahiyyət verməyib.

İkincisi,  adı gedən kitablar  ABŞ, İngiltərə, Hollandiya, Fransa, Avstriya və d. Qərb ölkələri, həmçinin  Rusiya, İran, Türkiyə, Mərkəzi Asiya ölkələrinin kitabxana və arxivlərində, o cümlədən mötəbər universitet  və elmi müəssisələrinin kitabxanalarında,  eləcə də həmin dövr və mövzularla  məşğul olan bir çox xarici  həmkarlarımızın şəxsi kitabxanalarında özlərinə yer alıb və indiyədək onların heç biri həmin kitabları “zərərli” sayaraq, onlardan imtina etməyib. Çünki ciddi elmi mərkəzlər və alimlər kitabın hansı struktur tərəfindən nəşr edildiyinə deyil, onun məzmununa diqqət yetirir və bu baxımdan sənədlər toplusu  xüsusilə hər hansı “şübhə” fövqündədir və istənilən halda daima böyük maraq doğurur.  Bu marağın həmin kitabların 2009 və 2010-cu illərdə Moskvada, Londonda (beynəlxalq elmi konfransda), Rotterdamda  təqdimatları zamanı özüm şahidi olmuşam.  2014-cü ilin mart ayında Moskvada həmin kitabların 2-ci təqdimatı zamanı isə Rusiyanın məşhur arxivist-tarixçisi, Rusiya Dövlət  Humanitar  Universitetin rektoru, REA-nın müxbir üzvü E.İ. Pivovar bu sənədlər toplularını XX əsr və I dünya müharibəsi tarixinə böyük töhfə kimi qiymətləndirdi. Həmin kitablara olan istinadlara gəldikdə isə, əgər həqiqətən  maraqlanırsa, Cəmil  müəllim özü şəxsən internet vasitəsilə onlarla  tanış ola bilər. 

Nəhayət, güman edirəm ki, “dövlət orqanlarının rəhbər işçilərinin redaktəsi altında” nəşr edilmiş kitabların “zərəri” barədə yuxarıdakı iradlarına Cəmil Həsənli heç özü də ciddi yanaşmır. Əks təqdirdə  Azərbaycan Respublikası Xarici İşlər Nazirliyinin sifarişi ilə yazdığı 2 cildlik “Azərbaycan Xalq Cümhuriyyətinin Xarici siyasəti (1918-1920) və “Sovet dövründə Azərbaycanın xarici siyasəti” (1920-1939) kitabların titul vərəqlərində  baş redaktor kimi AR Xarici İşlər naziri Elmar Məmmədyarovun, redaksiya heyətinin üzvləri kimi isə nazir müavinlərinin və həmin nazirliyin məsul işçilərinin adlarını göstərməzdi.

Bu gün Azərbaycan tarixinin ən müxtəlif problemlərinə dair tədqiqatların, xüsusilə Qarabağ, soyqırımı kimi “həssas”  məsələlər haqqında həqiqətlərin dünya ictimaiyyəti və elmi dairələri tərəfindən qəbul edilməsinin ilkin şərti bu tədqiqatların  məhz  “həqiqətə” –  sənədlərə  əsaslanması  və qərəzsiz mövqedən,  peşəkar səviyyədə  yazılmasıdır.  Bütün digər  məsələlər artıq bu işin, necə deyərlər,  “texniki”  tərəfidir. Son nəticədə bu kitabların hansı dildə, harada və kim tərəfindən nəşr edildiyinin də elə bir əhəmiyyəti yoxdur.    

Prof.Cəmil Həsənli kimi nüfuzlu Azərbaycan aliminin öz həmkarları haqqında  bu qədər “yüksək”, “qəti”, “mentor” tonunda yazmağı özünə rəva bilməsi isə, görünür  “ulduz” xəstəliyinin başlanmasının əlamətidir. Çox təəssüf !  

Solmaz Rüstəmova-Tohidi,
tarix elmləri doktoru, prof.
AMEA Şərqşünaslıq İnstitutunun baş elmi işçisi. 

E-mail: [email protected]

Sizə yeni x var
Keçid et
Xankəndidə Zirvə görüşü - CANLI