Modern.az

“İdiot”un tərcüməçisi: “Mövlud Mövlud sifarişlə danışır”

“İdiot”un tərcüməçisi: “Mövlud Mövlud sifarişlə danışır”

30 Avqust 2013, 12:11

“Mən tərcümələrimin keyfiyyətinə tam cavabdehəm”. Bunu Modern.az-a tərcüməçi-yazar Nadir Qocabəyli bildirib. “Əsərin adını "Mən necə axmaq oldum" şəklində tərcümə etmişəm. Bitirdikdən sonra xəstə olduğumdan və əməliyyata hazırlaşdığımdan təkrarən oxumaq imkanım olmayıb. Əsərin adının dəyişdirilməsindən və redaktənin keyfiyyətindən mən də narazıyam.

Ancaq nəşriyyat işlərindən az-çox başı çıxan adam bilməlidir ki, keyfiyyətsiz işi redaktor sadəcə qəbul etməməlidir. Bu məsələdə tərcüməçiyə yüklənmək, onu gözdən salmağa çalışmaq diletantlıqdan və qərəzçilikdən başqa bir şey deyil”, – deyə N. Qocabəyli sözünə davam edib.  Xatırladaq ki, gənc yazar Mövlud Mövlud fransız yazıçısı Martin Pajın “Mən necə idiot oldum” əsərinin Azərbaycan dilinə tərcüməsini kəskin tənqid etmişdi. “Qanun” nəşriyyatında nəşr edilən kitabın tərcüməçisi isə Nadir Qocabəylidir.

“Mövlud Mövludun, bu cavan oğlanın mentalitet dəllallarının sifarişini yerinə yetirdiyinə tam əminəm. Çünki adını yazıçı qoyan həmin şəxsləri məsələlərə dayaz və səthi yanaşdıqlarına görə sosial şəbəkələrdə tənqid edən məhz mənəm. Ancaq mən qərəzsizəm. Kimin nə sözü var, özümə deyə bilər”. 

Modern.az

 
Sizə yeni x var
Keçid et
Rusiyadan hücum - Bu dəfə Türkiyəni vurdular