Modern.az

Putin'in çevirmeni: Başkanı kızdıran Sadıkov - FOTOĞRAFLAR

Putin'in çevirmeni: Başkanı kızdıran Sadıkov - FOTOĞRAFLAR

Röportaj

5 phrase_var_language.ay2 2026, 08:45

ABD Başkanı'nın özel temsilcisi Steve Witkoff, kısa süre önce Moskova'da Vladimir Putin ile görüşürken Rus liderinin tercümanın işinden memnuniyet duyduğunu belirtti. O, Putin'in simultane tercümanı Aleksey Sadıkov'u zorlu işin üstesinden ustalıkla gelen yetenekli bir fenomen olarak nitelendirdi.

Putin'in kişisel tercümanlarının adları medyada çok nadir geçer. Onlar medyaya röportaj vermekten neredeyse tamamen uzak dururlar.

Bu da sebepsiz değildir. Zira tercümanlar, uluslararası siyasetin perde arkasında önemli rol oynayan diplomatlar olarak kabul edilirler. Tercümanlar olmadan liderler arasında verimli ve üretken bir diyalog imkansız olurdu.

Putin'in tercümanları sadece siyasi görüşmeleri değil, bazen kapalı toplantıları, acil aramaları, hatta duygusal konuşmaları da tercüme ederler. Yani devlet başkanının sinirliliği, ironisi, tehdidi veya mizahı da onların sesiyle karşı tarafa iletilir.

Başkanla en gizli görüşmelere katılan tercümanlara bazen “sır taşıyıcıları” da denir. 

Genellikle başkanların yanında ya simultane (aynı anda tercüme eden) ya da ardıl (konuşmadan sonra tercüme eden) tercümanlar bulunur. Her iki iş de yüksek dil bilgisi, diplomatik terminoloji, uluslararası hukuk ve protokol kuralları, ayrıca psikolojik dayanıklılık gerektirir.



Modern.az
sitesi, Steve Witkoff'un övgüsünü dikkate alarak, Putin'in tercümanlarını – özellikle de Aleksey Sadıkov'u araştırmaya çalıştı.

Başkan Putin'in tüm tercümanları Rusya Dışişleri Bakanlığı'nın diplomatlarıdır.

Rus kaynaklarındaki açık bilgilere göre, Vladimir Putin sadece beş-altı tercümanla çalışıyor. Bunlardan en ünlüleri Aleksey Sadıkov, Natalya Krasavina ve Sergey Çudinov'dur.

Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin, ana dilinin yanı sıra iki yabancı dil biliyor: Almanca ve İngilizce.

Rus lideri Almancayı iyi seviyede biliyor. Zira o, zamanında “KGB” subayı olarak bir süre Doğu Almanya'da görev yapmıştı.

Edinilen bilgilere göre, Putin başkan olduktan sonra İngilizceyi de öğrenmiş. Ancak Rus liderinin bu dili yüksek seviyede değil, konuşma seviyesinde bildiği belirtiliyor. Putin çok nadir durumlarda halk önünde İngilizce konuşur. Diplomatik görüşmeler sırasında ise genellikle İngilizce kullanmaz, sadece Rusça konuşur.

15 Ağustos 2025 tarihinde Vladimir Putin ile ABD Başkanı Donald Trump arasında Alaska'nın Anchorage şehrinde tarihi bir görüşme yapılırken bir nokta dikkatlerden kaçmamıştı. Başkanlar havaalanındaki kırmızı halının üzerinde el sıkışmış ve ayakta kısa bir sohbet etmişlerdi. Bu sohbet sırasında liderlerin yanında tercüman bulunmamıştı. O zaman birbirleriyle tercümansız diyalog kuran başkanlar İngilizce konuşmuşlardı.

Rus medyası, Putin'in bir keresinde Almanlarla bir görüşmede tercümanlık yapmak zorunda kaldığını yazıyor. Şöyle ki, Alman iş temsilcileriyle yapılan görüşmede teknik sistem arızalandığında tercümanlar duyulmamış ve Putin onların rolünü üstlenerek konuklarla doğrudan Almanca konuşmuş.

Gözlemciler, Putin ile çalışan tercümanların işinin çok zor olduğunu belirtiyorlar. Onlar tercümanlık yaparken kendi ifadelerinde Rus liderinin her bir mesajının tonlamasını, onun ruh halini doğru bir şekilde aktarmalıdırlar.  

Putin defalarca tercümanlara eleştiride bulundu. Bu da onun dile getirdiği zorlu ifadelerin tercümesiyle ilgiliydi.
Örneğin, Putin'in tercümanı Natalya Krasavina konuşmalarından birinde Başkan'ın dile getirdiği "ayaklarımızı açıp duramayız" veya "Donbas eli boş araba sürmüyor" ifadelerini örnek gösterdi.

Bu tür ifadeleri yazılı tercümede bile uyarlamak zordur ve onları anında simultane olarak doğru tercüme etmek gerçekten büyük bir ustalık gerektirir.

Başkanın konuşmasını değiştirmek kesinlikle olmaz. Mısır lideriyle görüşme sırasında Putin "Nasılsınız?" sorusuna "Harika" cevabını verdi. Tercüman bu cevabı "Her şey yolunda" olarak tercüme edince bu, Vladimir Vladimiroviç'in eleştirisine neden oldu. Putin için tercümede incelikler ve nüanslar çok önemlidir.

Başkanın tercümanları, tek sorunun karmaşık kelime dağarcığı ve mecazi anlatım olduğunu iddia ediyorlar. Aksi takdirde, Vladimir Vladimiroviç mükemmel çalışma koşulları yaratıyor: o, açık ve akıcı konuşuyor, kelimelerin anlaşılmasını kolaylaştırmak için tercüme için aralara izin veriyor.

Ancak hiç kimse %100 kusursuz olamaz, tercümanlar da dahil. Başkan Putin'in tercümanları çoğu zaman çok yüksek tempoda çalışırlar, onlar devlet başkanının ve yüksek rütbeli konukların sözlerinin peşinden “koşmalı”, karmaşık kelime dağarcığını ve aksanları araştırmalı olurlar.

Siyasi uzmanlar, Putin'in tercümanı olarak çalışmanın sürekli stres altında yaşamak anlamına geldiğini ve bunu anlamanın çok önemli olduğunu belirtiyorlar.

Devlet başkanının tercümanlarına devlet sırlarına erişim için güvenlik izni verilir ki bu da onların sürekli baskı ve kısıtlamalar altında olmasını şart koşar.

Başkanın daimi tercümanlarının - Dışişleri Bakanlığı çalışanlarının maaşları hakkında kamuoyuna açık bilgi yoktur, çünkü bu bilgi gizlidir.

Yukarıda adı geçen simultane tercüman Aleksey Sadıkov, Rusya başkanına önemli görüşmeler sırasında defalarca eşlik etmiştir.



O, 2018 yılında Helsinki'de Vladimir Putin ile Donald Trump arasında yapılan ilk görüşmede tercümanlık yapmıştır.

A. Sadıkov, 15 Ağustos 2025 tarihinde Alaska'da yapılan Trump-Putin görüşmesinde de Rusya'nın tercümanı olarak yer almıştır.

A. Sadıkov, 2015 yılında John Kerry (o zamanki ABD Dışişleri Bakanı) ve 2012 yılında Londra Olimpiyat Oyunları'nın açılış töreninde de Putin'e tercüme hizmetleri sunmuştur.

Aleksey Sadıkov, "Rossiya 1" televizyon kanalının "Moskova. Kremlin. Putin" programına verdiği röportajda, Rusya başkanının kendi konuşmasının tercümesini dikkatle takip ettiğini ve istediği zaman sözlerinin yabancı dil versiyonunu netleştirmesi gerekebileceğini belirtmiştir.

Aleksey Sadıkov, Rusya Dışişleri Bakanlığı Dil Desteği Departmanı'nda müşavir olarak görev yapmaktadır.



Sadıkov'un sözlerine göre, o bir keresinde tesadüfen şaşkınlık içinde kalmış ve yorgunluk yüzünden tercümede küçük bir hata yapmış... Ve bu hata Putin'in dikkatinden kaçmamış, Başkan sinirlenmiş: "O [Putin] bana döndü ve sert bir şekilde dedi: "Beni dikkatle dinle!"”.

A. Sadıkov, bazı konuşmaların "tamamen gizli" olarak sınıflandırıldığını, bu nedenle tercümanların her konuşmanın içeriğini en yakın arkadaşlarıyla bile paylaşmadıklarını ekledi.

Putin'in diğer tercümanı - Rusya Dışişleri Bakanlığı Dil Desteği Departmanı'nın üçüncü katibi Natalya Krasavina, başkanların konuşmalarını tercüme etmenin "tıbbi gizlilikle karşılaştırılabileceğini" belirtmiştir.

"Mesleğimiz esasen gizlilikten, onu koruma ve saygı gösterme yeteneğimizden ibarettir", - Krasavina dedi.

Rus kaynaklarında Putin'in favori tercümanı Aleksey Sadıkov'un milliyeti, doğum tarihi ve ailesi hakkında açık bilgiler bulunmamaktadır.

Bilinen o ki, o, 2003-2008 yılları arasında Moskova Devlet Dilbilim Üniversitesi'nin (MDLU) Beşeri ve Uygulamalı Bilimler Fakültesi'nde eğitim almıştır.

Aleksey Sadıkov daha sonra Sürekli Eğitim Enstitüsü'nde ek bir yeniden hazırlık programını başarıyla tamamlayarak tercümanlık uzmanlığına sahip olmuştur.

Sadıkov, 2009-2010 yıllarında Rusya Federasyonu Dışişleri Bakanlığı Diplomatik Akademisi'nde simultane tercüme uzmanlık kursunu da tamamlamıştır.



Aleksey şu anda Rusya Dışişleri Bakanlığı'nda Dil Desteği bölümünde baş danışman olarak görev yapmaktadır. O, ayrıca Moskova Devlet Dilbilim Üniversitesi'nin etkinliklerinde misafir öğretim görevlisi olarak konuşmalar yapmakta ve BM Tercümanlık Kursu öğrencileri için ustalık dersleri vermektedir.
 
Aleksey Sergeyeviç Sadıkov'un yeteneği ve profesyonelliği defalarca belirtilmiştir.

O, Rusya Federasyonu Hükümeti'ne bağlı Maliye Üniversitesi'nin Yabancı Diller ve Kültürlerarası İletişim kürsüsünde de doçenttir.

 “Kürsümüzde sadece eğitime değil, aynı zamanda dünya tarihine de katkıda bulunan Aleksey Sadıkov gibi seçkin uzmanların çalışmasından gurur duyuyoruz”, - diye Maliye Üniversitesi Yabancı Diller ve Kültürlerarası İletişim kürsüsünün onunla ilgili açıklamasında belirtildi.

E.Kafarlı

Facebook
Dəqiq xəbəri bizdən alın!
Keçid et
SON DƏQİQƏ! Çörək bahalaşdı, pensiyalar bu qədər artır - Xəbəriniz Var?