Азербайджанская молодежь Ягут Шекизаде, удостоенная Президентской стипендии в 2017 году, затем успешно участвовавшая в национальных кулинарных конкурсах и в настоящее время обучающаяся в Японии в области искусственного интеллекта, прошла необычный путь развития. Этот путь, простирающийся от мировых кулинарных соревнований до аудиторий японских университетов, привлекает внимание как с точки зрения личного развития, так и международного опыта.
Проект Modern.az «Голос диаспоры» также нацелен на представление азербайджанцев, проживающих за рубежом и добившихся успеха в различных областях.
В проекте отражены как их личные истории, так и моменты, относящиеся к общей картине азербайджанской диаспоры.
Итак, гостьей этого выпуска «Голоса диаспоры» является Ягут Шекизаде, студентка второго курса Нарского института науки и технологий в Японии, стипендиат Президента, обладательница стипендии MEXT (Государственная стипендия Японии), которая прошла путь от кулинарии до исследований в области искусственного интеллекта.
Представляем интервью с ней:
- Как сформировался ваш путь, начиная с успехов в кулинарии и заканчивая обучением в области науки и технологий в Японии? Какой момент вы считаете поворотным в вашей жизни?
- На самом деле, этот путь может показаться странным на первый взгляд – от кулинарии к технологиям. Но я вижу это не как противоречие, а как два взаимодополняющих интереса.
Долгое время кулинария была для меня чем-то большим, чем просто хобби. Однажды я приняла участие в конкурсе Кулинарной школы CASA и победила. Это дало мне возможность бесплатно учиться там. Этот момент стал поворотным в моей жизни, потому что осуществилось то, чего я хотела годами – профессиональное кулинарное образование. Иногда человек ждет, пока откроется одна дверь, а когда она открывается, он видит, насколько велик мир внутри.
Период, проведенный в CASA, многому меня научил – не только рецептам, но и точности, эстетике, доведению дела до конца... Интересно, что эти качества впоследствии пригодились мне и в области технологий и исследований.
После приезда в Японию все стало еще шире. Сейчас я провожу исследования по применению искусственного интеллекта в программировании, в частности, по роли инструментов ИИ в реальных средах разработки программного обеспечения, процессах обзора кода и сотрудничестве с разработчиками. Если кулинария научила меня «как делать», то технология научила меня задавать вопрос «почему это работает так». Вместе они оказались лучшей комбинацией, чем я думала.
- Почему вы выбрали именно Японию, в то время как люди обычно выбирают США и европейские страны? Как прошел процесс получения программы MEXT и как отнеслась к этому решению ваша семья?
- Честно говоря, мой выбор Японии многих удивил. «Почему не США, почему не Европа?» – этот вопрос я слышала так часто... Но для меня ответ всегда был ясен.
Япония, хоть и издалека, всегда казалась мне другим обществом – дисциплинированным, глубоким, верным своим ценностям. Япония – одно из немногих обществ, которое смогло сохранить свою культуру и традиции, оставаясь при этом открытым миру. Эта комбинация привлекла меня. Кроме того, университеты с сильной академической средой в области, которую я исследую – применение искусственного интеллекта в программировании – находились именно в Японии.
Процесс получения стипендии MEXT, то есть стипендии правительства Японии, был непростым. Документы, экзамены, собеседования... Каждый этап требовал серьезной подготовки. Но в этом процессе я многому научилась – как о себе, так и о том, чего я хочу. Когда я получила известие о зачислении, мне было трудно поверить, честно говоря. Что касается отношения моей семьи, они всегда были моей опорой. Они говорили: «Это Япония, очень далеко», но никто никогда не говорил «не езжай». Эта поддержка была очень важна для меня, потому что такое решение трудно принять в одиночку. Знание того, что семья за тобой, дает человеку много сил.

- Было ли трудно адаптироваться к совершенно другому обществу, чем в Азербайджане? Какие моменты вначале вас больше всего удивляли или вызывали трудности?
- Честно говоря, процесс адаптации оказался как сложным, так и интересным, больше, чем я ожидала. Самым большим препятствием был язык. Когда я приехала в Японию, я не знала японского, выучила его здесь. Вначале мне было очень трудно делать даже простые вещи – например, спросить что-то в супермаркете или решить вопросы с документами в государственном учреждении. Человек на своем языке решает многие вещи автоматически, а на иностранном языке приходится заранее продумывать каждое предложение. Это может быть утомительно, особенно в первые месяцы.
Нара – это уникальный город, здесь нет скорости Токио, он более спокойный, более традиционный. Это, с одной стороны, облегчило адаптацию, потому что ритм жизни более размеренный. Но больше всего меня приятно удивило качество жизни пожилых людей. В Азербайджане жизнь пожилых людей после определенного возраста сужается – это общее впечатление. В Японии же я видела 70-80-летних людей активными, независимыми и привязанными к жизни. Они сами занимаются своими делами, легко пользуются общественным транспортом, продолжают свою социальную жизнь. Это очень сильно повлияло на меня – здесь я яснее увидела, что возраст не должен ограничивать жизнь.
- Если сравнить азербайджанское и японское общества, каковы, по вашему мнению, самые большие сходства и самые серьезные различия между двумя народами?
- Сравнивать два народа всегда интересно, потому что люди обычно видят различия, но игнорируют сходства.
На самом деле, между азербайджанским и японским обществами гораздо больше общего, чем я думала. Уважение к старшим очень сильно в обеих культурах. Манера обращения с пожилыми людьми в Японии, ценность, которую им придают, напомнила мне, что для нас это то же самое, просто выражается в другой форме. Семейные ценности также занимают центральное место в обоих обществах.
Что касается различий, то больше всего я ощущаю общественное поведение. В Японии шум в общественных местах минимален, каждый уважает личное пространство другого. В метро никто громко не разговаривает по телефону, никто вас не толкает. Это настолько естественно, что через некоторое время вы чувствуете, что сами к этому приспособились.
Отношение японцев к иностранцам смешанное – не полностью открытое, не полностью отстраненное. Они вежливы, всегда готовы помочь, но для установления глубокого общения требуется время. Азербайджанцы же с первой встречи более радушны, могут быстро установить непринужденные отношения даже с незнакомыми людьми. Я не оцениваю это различие как хорошее или плохое, это просто два разных культурных кода.

- Какое впечатление на вас произвела система образования в Японии? Каковы основные различия между азербайджанскими и японскими университетами?
- Система образования в японском университете стала для меня настоящим сюрпризом. В Азербайджане процесс обучения больше ориентирован на экзамены – смотрят не столько на то, что ты выучил, сколько на то, насколько хорошо ты ответил на экзамене. В Японии же я увидела другой подход. Здесь в центре внимания не столько строгие экзамены, сколько вопрос «что ты выучил, как ты можешь это применить». Отчеты, проекты, дискуссии – все это раскрывает реальное мышление студента, а не зубрежку.
Меня также удивила свобода, предоставляемая на занятиях. Студент сам направляет тему, сам формулирует свои вопросы. Сначала это кажется трудным, потому что мы больше привыкли «ждать, что скажут». Но через некоторое время понимаешь, насколько ценна эта свобода. Если азербайджанская система образования что-то и должна перенять у Японии, то именно этот подход – видеть студента не пассивным слушателем, а активно мыслящим человеком.
- Вы добились успеха как в кулинарии, так и сейчас обучаетесь в области технологий. Как эти две разные области повлияли на ваше мировоззрение?
- Совмещение этих двух областей может показаться странным на первый взгляд, но для меня они всегда дополняли друг друга. Кулинария научила меня очень важной вещи – сколько терпения и техники может потребовать даже любимое дело. Человек думает, что если он что-то любит, то это будет легко. Но на кухне я узнала, что любви недостаточно – нужна точность, повторение, настойчивость. Это понимание так же пригодилось и в области технологий и исследований. С другой стороны, готовка для меня – это не просто работа, это способ отвлечься. После долгого дня исследований или часов, проведенных перед экраном, переход на кухню приносит мне особое облегчение. Руки работают, а разум дышит. В некотором смысле эти две области уравновешивают друг друга – одна заставляет меня думать, другая учит меня отдыхать. Возможно, это лучшая комбинация в жизни – что-то движет вас вперед, а что-то возвращает к себе.
- Говорят, что стоимость жизни в Японии высока. Как вы, как азербайджанская студентка, считаете, это так?
- Этот вопрос мне задают очень часто. И мой ответ всегда один: зависит от ситуации. Стипендии MEXT достаточно для студенческой жизни. Если правильно планировать, можно жить комфортно, не чувствуя особых ограничений. Но некоторые расходы действительно высоки. Транспорт стоит на первом месте – деньги, потраченные на поезда и метро в Японии, занимают серьезное место в ежемесячном бюджете. Овощи и фрукты тоже довольно дороги. То, что вы покупаете на рынке в Баку дешево, здесь обходится намного дороже. Это может удивить, особенно в первое время.
Но если посмотреть на общую картину, то видно интересную вещь: ежемесячные расходы на одного человека в Баку и в Японии примерно одинаковы. Разница в том, что меняется структура расходов. В Баку некоторые вещи дешевы, некоторые дороги, а в Японии этот баланс построен по-другому. Поэтому говорить «Япония дорогая» не совсем правильно. Точнее, «Япония дорогая по-другому».

- С чем, по вашему мнению, связано долголетие японцев?
- Долголетие японцев – это тема, которая широко обсуждается в мире, и, живя здесь, лучше понимаешь, в чем заключается этот секрет. Я думаю, за этим стоит не одна, а несколько причин. Во-первых, культура питания. Японцы обычно едят мало, но качественно. Порции небольшие, состав простой. Избыточного питания, расточительства в этой культуре нет – даже выбрасывать остатки еды со стола здесь считается неприличным. Такое отношение само по себе закладывает основу здорового образа жизни.
Во-вторых, физическая активность. Японцы сделали спорт неотъемлемой частью своей жизни. Видеть пожилых людей, гуляющих в парке рано утром, занимающихся спортом, здесь обычное дело. Поддерживать форму для них – это привычка, которая длится всю жизнь.
В-третьих, и это, на мой взгляд, самое важное – целеустремленная жизнь. В Японии существует понятие «икигай», что примерно означает «причина для жизни». Когда у человека есть цель, интерес, рутина, то, независимо от возраста, его привязанность к жизни сильна. Это ясно видно у пожилых людей здесь. Когда все это складывается воедино, долголетие – это не случайность, а результат жизненной философии.
- Как технологии ощущаются в повседневной жизни в Японии?
- Когда говорят о Японии, людям сразу приходят на ум роботы, скоростные поезда, новейшие технологии. Это представление не совсем неверно, но и не совсем точно. Живя здесь, вы видите интересное противоречие. С одной стороны, есть роботы-официанты, автоматизированные системы, самый точный в мире общественный транспорт. С другой стороны, до сих пор используется факс. Некоторые официальные процессы оформления документов до сих пор не решаются онлайн, требуется личное присутствие, заполнение бумаг. Когда вы видите это впервые, вы не можете поверить, в стране, известной как технологическая держава, такая картина действительно неожиданна.
Я думаю, причина этого противоречия в том, что японское общество очень осторожно относится к изменениям. Они принимают новые технологии, но хотят быть полностью уверенными, прежде чем отказываться от старых систем. Это иногда выглядит как медлительность, но в то же время является отражением понятия точности и надежности.
В результате технологии в Японии не вошли во все сферы жизни с одинаковой скоростью – в некоторых областях она опережает мир, в некоторых – отстает больше, чем вы думаете. Это делает ее еще более интересным местом.

- Как жители Японии относятся к иностранцам?
- Отношение японцев к иностранцам – об этом много говорят, но истина всегда посередине. Японцы в целом вежливы и готовы помочь иностранцам. Если вы заблудились на улице, не можете что-то найти, они всегда готовы помочь. Иногда, даже не зная языка, они стараются объясниться жестами и мимикой. Эта искренность всегда согревает человека. Но в то же время существует определенная дистанция. Японцы интересуются иностранцами, но для установления глубокого общения требуется время. Это не холодность, а просто культурная осторожность. Они не быстро устанавливают личные отношения со всеми, это относится как к японцам, так и к иностранцам в равной степени.
Интересно, что быть иностранцем иногда привлекает внимание, особенно в таких спокойных городах, как Нара. Люди смотрят, иногда удивляются. Но в этих взглядах нет враждебности, скорее, чувство интереса. Со временем к этому тоже привыкаешь, иногда даже улыбаешься. В целом, я бы сказала, что в Японии, будучи иностранцем, вы не чувствуете себя ни полностью внутри, ни полностью снаружи. Это промежуточное пространство иногда бывает трудным, но оно заставляет вас сильнее чувствовать свою привязанность к своей культуре.
- Что, по вашему мнению, Азербайджан должен перенять у Японии и наоборот?
- Этот вопрос требует любви к обеим странам – не возвышать одну и не принижать другую.
Самое важное, что Азербайджан может перенять у Японии, на мой взгляд, это общественная дисциплина и эффективность государственных услуг. В Японии государственный механизм работает очень точно – от транспорта до бюрократических процессов во всем есть порядок. Уважение к общественным местам, забота об общем имуществе – это ценности, которые в Японии приходят из образования, семьи, общества. Эту культуру нельзя построить за одну ночь, но можно делать шаги в этом направлении.
Что Япония может перенять у Азербайджана, так это теплоту и открытость в общении. Японцы вежливы, но иногда эта вежливость становится препятствием – трудно выражать чувства, говорить прямо. Азербайджанцы же обладают способностью быстро устанавливать контакты с людьми, создавать искренние отношения. Этот теплый стиль общения очень ценен как в личной, так и в профессиональной жизни. В Японии я иногда чувствую, что этого не хватает.
Оба народа могут многому научиться друг у друга – просто для этого сначала нужно слушать друг друга.
- Вы бы выбрали Азербайджан или Японию для жизни и работы, и почему?
/>
- Ответ на этот вопрос сложнее, чем вы думаете, и я хочу быть честной.
Я люблю обе, но не хочу «выбирать» ни одну из них в полном смысле слова. Азербайджан – это мои корни: моя семья, мой язык, моя культура, место, где я чувствую себя полноценной. А Япония меня вырастила: расширила мое мышление, сформировала мою профессиональную жизнь, многому научила меня о себе. Эти два места для меня не альтернативы друг другу, а два мира, дополняющие друг друга. Выбрать одно – значит отказаться от другого, а это мне не кажется правильным.

- Если бы у вас снова была возможность, вы бы выбрали учиться в Японии из Азербайджана?
- Да, и у меня не было бы никаких колебаний. Япония для меня стала не просто местом учебы. Когда я приехала сюда, я была студенткой, но за эти годы я лучше поняла себя, свой взгляд на мир, чего я хочу. Такие изменения происходят не везде – для этого нужна правильная среда, правильное время, правильная смелость. Были и трудные моменты, например, язык, культурные различия, расстояние. Но каждая из этих трудностей чему-то меня научила. Насколько может вырасти человек, не выходя из зоны комфорта? Поэтому, если бы я родилась во второй раз, я бы выбрала тот же путь. Возможно, я была бы смелее, действовала бы быстрее. Но конечная точка была бы той же – Япония.
- Говорят, что жизнь за границей меняет взгляд человека на свою страну. Живя в Японии, как вы стали по-другому смотреть на Азербайджан?
- Жизнь за границей заставляет человека внимательнее смотреть на свою страну. Издалека видишь, что то, что всегда считал нормальным, на самом деле было очень ценным. Больше всего по Азербайджану я скучаю, прежде всего, по семье и, конечно, по еде. Но за этим стоит нечто более глубокое: комфорт от того, что ты находишься среди своего народа. В Азербайджане на улице, на рынке, в соседстве – везде есть чувство знакомства, когда я улавливаю образ мыслей людей, их шутки, их взгляд на жизнь. За границей же каждое общение требует определенного внимания – чтобы прочитать культурный код, чтобы не быть неправильно понятым. Это не утомляет, но чувствуешь нехватку тех безграничных, теплых отношений, которые есть в Азербайджане.
Когда я возвращаюсь в Баку, я скучаю по спокойной общественной среде Японии – я хочу этой дисциплины, этого уважения к личному пространству. Это вещи, к которым человек привыкает, не замечая, а в их отсутствии они становятся яснее.
Живя в Японии, мой взгляд на Азербайджан в основном не изменился – я всегда любила свою страну, и это чувство остается. Возможно, я просто лучше поняла, насколько особенны некоторые наши ценности – наша теплота, наше гостеприимство. Иногда, глядя издалека на самое близкое, видишь яснее.

- Как вы знакомите и представляете Азербайджан в Японии? Какие вопросы японцы чаще всего задают о нашей стране?
- Представлять Азербайджан в Японии для меня – это и ответственность, и удовольствие. Несколько лет назад почти не было японцев, знающих об Азербайджане. Но после Экспо ситуация изменилась, теперь есть те, кто хотя бы слышал наше имя, некоторые даже знают наше географическое положение. Это может показаться небольшим изменением, но для человека, живущего за границей, услышать «Азербайджан? Да, я знаю!» приносит особую радость. Японцев больше всего интересует наша география и культура – Каспийское море, Кавказ, наше положение между Востоком и Западом заставляют их задуматься. Часто задают вопросы, начинающиеся с «Вы мусульманская страна, но...». А я знакомлю Азербайджан на языке, который знаю лучше всего – через еду. Когда я готовлю азербайджанские блюда для своих японских друзей, выражение их лиц каждый раз одно и то же: сначала осторожный интерес, затем полное удовлетворение. Еда преодолевает все языковые барьеры. Блюдо плова, миска дюшбары – они не нуждаются в переводе. Я думаю, это самый искренний способ представить народ.
- Как вы, как азербайджанская молодежь, живущая за границей, оцениваете деятельность диаспоры?
- Как азербайджанская молодежь, живущая за границей, я каждый день чувствую, насколько важна деятельность диаспоры. Когда человек находится вдали от своей страны, он представляет себя и в некотором роде играет роль моста между двумя культурами. Деятельность Государственного комитета по работе с диаспорой я лично испытала через «Летний лагерь», и этот опыт был для меня очень ценным. Знакомство с азербайджанской молодежью из разных стран мира, слушание их историй – это само по себе большое богатство. Дружба, которую я там приобрела, продолжается и по сей день.
Но я хочу быть честной, в этой области можно сделать больше. Я думаю, что мероприятия должны проводиться чаще и в более разнообразных направлениях. Должны быть созданы возможности не только для культурного продвижения, но и для профессионального развития молодежи, создания сетей, сотрудничества в их областях. Потенциал азербайджанской молодежи за границей велик, и для правильного направления этого потенциала необходимы регулярные и содержательные платформы.

- Что вам дало участие в VI «Летнем лагере», организованном Комитетом?
- «Летний лагерь» стал для меня гораздо более ценным опытом, чем я ожидала. Быть вместе с азербайджанской молодежью из разных стран мира – это само по себе очень особенное чувство. Мы все живем в разных странах, работаем в разных областях, прошли через разные опыты. Но мы говорим на одном языке, разделяем одни и те же ценности. Это общее очень быстро сближает людей.
Больше всего в лагере я ценила содержательные тренинги и семинары – форматы, где мы не просто слушали и уходили, а участвовали, думали, обменивались мнениями друг с другом. В такие моменты вы глубже узнаете окружающих вас людей. Не на официальном мероприятии, а посреди разговора, по одной фразе, по одному вопросу кого-то вы открываете человека. Именно эти моменты запоминаются.
Дружба, которую я там приобрела, продолжается и по сей день. Знакомство с людьми, работающими в разных странах, в разных областях, на одной платформе – ценность этих связей со временем проявляется лучше. Лагерь еще раз напомнил мне, что быть за границей не означает одиночество, если вы можете собраться с правильными людьми, в правильной среде.
- Какие чувства вы испытали во время вашей первой поездки в освобожденный Карабах?
- Приехать из Японии, с другого конца света, и впервые ступить на свою землю – это трудно выразить словами. Я видела Шушу. Шуша, о которой я слышала с детства, которая жила в песнях, в стихах, теперь была передо мной. Иногда человек так сильно знаком с местом через чувства, что, когда он туда попадает, оно кажется ему одновременно чужим и родным. Именно это чувство я испытала в Шуше. То, что я там увидела, вызвало смешанные чувства – с одной стороны, следы, оставленные годами, с другой – надежда на восстановленную, возрождающуюся землю. Новые постройки, возвышающиеся рядом с разрушенными зданиями, эта тишина, этот воздух – все это вместе было чем-то очень сильным.
Но больше всего мне запомнилось чувство гордости. Как человек, живущий за границей, часто приходится объяснять, представлять, защищать Азербайджан. В Шуше же ничего не нужно было объяснять – достаточно было просто быть там. Когда стоишь на этой земле, некоторые вещи не нуждаются в словах.
- Какой был бы ваш первый совет азербайджанской молодежи, желающей поехать в Японию? Каковы ваши планы на будущее?
- Мой первый совет молодежи, желающей поехать в Японию, прост – будьте готовы к культурным изменениям. Эта фраза звучит легко, но на самом деле вы понимаете, что она означает, только когда живете там. Япония одновременно красивее и сложнее, чем то, что вы видите в социальных сетях. Аниме, туристические фотографии, культура «каваи» – это лишь один слой Японии. В реальной жизни существует другой общественный порядок, другой стиль общения, другие ожидания. Этому нельзя научиться из книг – вы понимаете это, только пройдя через это.
Поэтому самое главное – оставаться открытым. Не претендовать на то, чтобы знать все заранее, не бояться ошибаться, видеть различия не как проблему, а как возможность для обучения. Даже если вы не знаете языка – я тоже выучила его здесь, это не должно вас останавливать.
Что касается моих планов на будущее, то сейчас я думаю о продолжении образования на более высоком уровне. Я хочу углубиться в свою область исследований, узнать больше. А что будет дальше, я пока оставляю открытым – жизнь иногда показывает более интересные пути, чем планы.